ব্রিটিশ এবং আমেরিকান ইংরেজি গ্রামারের মধ্যে গুরত্বপূর্ণ সকল পার্থক্য |What Are The Differences Between American And British English

যুক্তরাষ্ট্রের মানুষদের মতো ইংরেজি বলার জন্য ৮টি ব্যাকরণগত নিয়ম

আমেরিকান ইংরেজি গ্রামারের নিয়মানুযায়ী Collective noun একবচন হয়

“Collective noun” হচ্ছে এমন সব noun যার মাধ্যমে একদল মানুষকে বোঝানো হয়।

Collective noun এর কিছু উদাহরণ হচ্ছে band, team, staff, community, family and committee এবং এরকম অন্যান্য শব্দ। 

Collective noun একবচন নাকি বহুবচন হিসেবে ব্যবহৃত হচ্ছে তার ভিত্তিতে ব্রিটিশ এবং আমেরিকান ইংরেজির মধ্যে পার্থক্য করা যায়।

ব্রিটিশ ইংরেজিতে সাধারণত collective noun কে plural noun হিসেবে গণ্য করা হয়। ফলে বাক্যের verb কে অবশ্যই plural হতে হবে। নিচের উদাহরণগুলো লক্ষ্য করুন।

ব্রিটিশ ইংরেজি: The staff are taking the day off.

ব্রিটিশ ইংরেজি: The committee are making the decision today.

অন্যদিকে, collective noun এর ক্ষেত্রে আমেরিকান ইংরেজিতে singular subject-verb agreement এর নিয়ম মেনে চলা হয়। একই বাক্যগুলো আমেরিকান ইংরেজিতে কিভাবে লেখা হয় তার উদাহরণ নিচে দেওয়া হলো।

আমেরিকান ইংরেজি: The staff is taking the day off.

আমেরিকান ইংরেজি: The committee is making the decision today.

আমেরিকান এবং ব্রিটিশ ইংরেজির মধ্যে এই গুরুত্বপূর্ণ distinction (পার্থক্য) আপনি অধিকাংশ সময়ই লক্ষ্য করবেন।

আমেরিকানরা ইংরেজি Present Perfect Tense খুব একটা ব্যবহার করে না

আমেরিকান ইংরেজি গ্রামার ব্যবহার করে অতীতকালের কথা বলা খুব সহজ। আমেরিকানরা সাধারণত simple past tense ব্যবহার করে সাম্প্রতিক সময়ে সম্পন্ন হওয়া কাজ বর্ণনা করে।

আমেরিকান ইংরেজি: He ate his lunch.

আমেরিকান ইংরেজি: I went to the store.

অপরপক্ষে, এসব পরিস্থিতিতে ব্রিটিশ স্পিকাররা কখনো কখনো simple past এর পরিবর্তে present perfect tense ব্যবহার করবে। Present perfect tense এর বাক্যে auxiliary verb “to have” এর পরে মূল verb এর past participle রূপ ব্যবহার করা হয়।

ব্রিটিশ ইংরেজি: He has eaten his lunch.

ব্রিটিশ ইংরেজি: I have gone to the store.

সাধারণত, present perfect tense ব্যবহার করে একটি চলমান অথবা অনির্দিষ্ট সময়ের জন্য চলতে থাকা ক্রিয়া ব্যাখ্যা করা হয়। উদাহরণস্বরূপ:

 ব্রিটিশ অথবা আমেরিকান ইংরেজি: I have drawn a picture every day this week.

Preposition ব্যবহারে সতর্ক হোন! Transitive এবং Intransitive Verb এর ব্যবহার ব্রিটিশ এবং আমেরিকান ইংরেজিতে ভিন্ন হয়

যেসব verb এ direct object ব্যবহৃত হয় তাদের “transitive verb” বলা হয়। অন্য কথায়, transitive verb এমন একটি কাজ বর্ণনা করে যা অন্য একটি কিছুর প্রতি বা দিকে সম্পন্ন হচ্ছে।

Transitive verb এর কিছু উদাহরণ হচ্ছে “to bring” এবং “to name.”

She will bring pasta to the party. (এখানে “Pasta” হচ্ছে direct object.)

They named the baby Charlotte. (এখানে “The baby” হচ্ছে direct object.)

অন্যদিকে “intransitive verb” এর ক্ষেত্রে কোনো direct object থাকবে না। এর মধ্যে “to smile” কিংবা “to fall” এর মতো কিছু verb অন্তর্ভুক্ত আছে। ব্রিটিশ এবং আমেরিকান উভয় প্রকার ইংরেজিতে intransitive verb এর পরে অধিকাংশ সময়ই প্রথমে preposition এবং এরপর indirect object যুক্ত হয়। আমেরিকান ইংরেজিতে ব্যবহৃত intransitive verb ব্রিটিশ ইংরেজিতে transitive হিসেবে বিবেচিত হতে পারে। তবে সেক্ষেত্রে আমেরিকান ইংরেজিতে verb এর সাথে preposition থাকলেও ব্রিটিশ ইংরেজিতে তা নাও থাকতে পারে।

She smiled at me cheerfully. (এখানে “at” হচ্ছে preposition এবং “me” হচ্ছে indirect object.)

Help! I fell off my bike! (এখানে “off” হচ্ছে preposition এবং “my bike” হচ্ছে indirect object.)

অধিকাংশ ক্ষেত্রেই, আমেরিকান ইংরেজিতে ব্যবহৃত transitive verb ব্রিটিশ ইংরেজিতে intransitive বলে গণ্য হবে। একইভাবে, অনেক সময় আমেরিকান ইংরেজির intransitive verb ব্রিটিশ ইংরেজিতে transitive হিসেবে বিবেচিত হবে। ফলে লক্ষ্য করে দেখবেন যে তাদের সাথে বিভিন্ন প্রসঙ্গ অনুসারে preposition ব্যবহার করতে হয়।

ব্রিটিশ এবং আমেরিকান ইংরেজিতে ভিন্নভাবে ব্যবহৃত হয় এমন কিছু verb এর উদাহরণ লক্ষ্য করুন।

ব্রিটিশ ইংরেজি: They agree the treaty(Transitive)

আমেরিকান ইংরেজি: They agree to the treaty(Intransitive)

ব্রিটিশ ইংরেজি: He appealed against the decision(Intransitive)

আমেরিকান ইংরেজি: He appealed the decision(Transitive)

একটি verb কখন transitive হয় আবার কখন intransitive হয় তা বুঝতে প্রচুর অনুশীলন করা প্রয়োজন। এগুলো বোঝার সবচেয়ে কার্যকর উপায় হচ্ছে যত বেশী সম্ভব ন্যাটিভ স্পিকারদের কথা মনোযোগ দিয়ে শোনা।

আমেরিকানরা Verb এর Simple Past Tense করার জন্য তার সাথে প্রায়শই “-ed” যুক্ত করে

আমরা ইতিমধ্যে জেনেছি যে simple past tense দিয়ে একটি সমাপ্ত ক্রিয়া ব্যাখ্যা করা হয়। এমন অনেক irregular verb আছে যেগুলো অবশ্যই মুখস্থ করতে হবে। অন্যদিকে, আমেরিকান ইংরেজিতে অধিকাংশ verb কে past tense এ রূপান্তরিত করতে কেবল এর শেষে একটি “-ed” যোগ করে দিতে হয়।

to cook → cooked

কিন্তু ব্রিটিশ ইংরেজিতে প্রায়শই verb কে past tense করার জন্য এর শেষে “-ed” যোগ না করে বরং “-t” যোগ করতে হয়।

নিচের উদাহরণগুলো লক্ষ্য করুন।

ব্রিটিশ ইংরেজি: learnt

আমেরিকান ইংরেজি:: learned

ব্রিটিশ ইংরেজি: dreamt

আমেরিকান ইংরেজি:: dreamed

ব্রিটিশ ইংরেজি: dwelt

আমেরিকান ইংরেজি: dwelled

আপনি যেভাবেই past tense গঠন করেন না কেন, আপনার মূল উদ্দেশ্য হচ্ছে যেন আপনার কথা মানুষ বুঝতে পারে। সেক্ষেত্রে আপনাকে সিদ্ধান্ত নিতে হবে যে আপনি কি ন্যাটিভ ব্রিটিশদের মতো নাকি ন্যাটিভ আমেরিকানদের মতো ইংরেজি বলতে চান। আপনাকে এ বিষয়েও নিশ্চিত হতে হবে যে আপনি স্কুলে অথবা কর্মক্ষেত্রে আমেরিকান ইংরেজিতে লেখালেখি করতে চান কিনা।

বিসিএস এ ইংরেজিতে ভাল করার উপায় জানতে এখানে ক্লিক করুন

আমেরিকানরা খুব বেশি “Have Got” ব্যবহার করে না

ব্রিটিশ এবং আমেরিকান ইংরেজিতে “have” এবং “have got” এর ব্যবহার ভিন্ন হয়।

নতুন শিক্ষার্থীদের জেনে রাখা উচিত যে ব্রিটিশ ইংরেজিতে “have got” দিয়ে কোনো কিছুর উপর তীব্র অধিকারের কথা বোঝানো হয়। অন্যদিকে, আমেরিকান ইংরেজিতে শুধুমাত্র “have” দিয়ে এই আবেদন এমন প্রবলভাবে প্রকাশ পায় না।

ব্রিটিশ ইংরেজি: I have got a dog.

আমেরিকান ইংরেজি: I have a dog.

এছাড়াও, ব্রিটিশ ইংরেজি স্পিকাররা “have got” দিয়ে আমেরিকান ইংরেজি স্পিকারদের চেয়েও তীব্রভাবে বাধ্যবাধকতা প্রকাশ করে।

ব্রিটিশ ইংরেজি: I have got to go home.

আমেরিকান ইংরেজি: I have to go home.

তবে খেয়াল রাখবেন যেন আপনি “have got” এর এরকম ব্যবহারের সাথে “got” এর present perfect tense রূপ have/has gotten কে মিশিয়ে না ফেলেন। এই রূপ আমেরিকান ইংরেজিতে ব্যবহৃত হয়!

চলুন ব্রিটিশ এবং আমেরিকান ইংরেজির মধ্যে আরেকটি গুরুত্বপূর্ণ পার্থক্য জেনে নিই।

ব্রিটিশ ইংরেজিতে “got” শব্দটি past participle হিসেবে ব্যবহৃত হতে পারে যেখানে আমেরিকান ইংরেজিতে “gotten” ব্যবহৃত হয়।

ব্রিটিশ ইংরেজি: My job has got better.

আমেরিকান ইংরেজি: My job has gotten better.

একথা ভেবে অবাক হতে হয় যে একটি সামান্য শব্দের অনেকগুলো ব্যাকরণগত পার্থক্য হতে পারে!

আমেরিকান এবং ব্রিটিশ স্পিকাররা আলাদা Modal Verb ব্যবহার করে

Modal verb হচ্ছে এক ধরণের “helping verb” বা “auxiliary verb” যা আপনার বাক্যের tense কিংবা ভাব পরিবর্তন করে।

কিছু প্রচলিত ইংরেজি modal verb হচ্ছে “should,” “would,” “will,” “could,” “might” এবং “must.”

ব্রিটিশ এবং আমেরিকান ইংরেজিতে এসব modal verb এর ব্যবহার ভিন্ন হয়। উদাহরণস্বরূপ, shall এবং shan’t শুধুমাত্র ব্রিটিশ স্পিকারদের দ্বারা ব্যবহৃত হয়। অপরপক্ষে, আমেরিকান স্পিকারদের কাছে এগুলো অত্যন্ত ফরমাল মনে হবে। আমেরিকানরা বরং will এবং won’t ব্যবহার করবে।

ব্রিটিশ ইংরেজি: I shall go.

আমেরিকান ইংরেজি: I will go.

ব্রিটিশ ইংরেজি: I shan’t attend.

আমেরিকান ইংরেজি: I won’t attend.

এছাড়াও আপনি ব্রিটিশ ইংরেজি স্পিকারদের মুখে “should like to” ফ্রেজটি শুনতে পারবেন। এই ফ্রেজ ব্যবহার করে তারা তাদের কোনো পরিকল্পনা অথবা এমন কাজ প্রকাশ করে যা তারা করতে চায়। আমেরিকানরা মূলত এই ফ্রেজটি ব্যবহার করে না। এর পরিবর্তে আমেরিকানরা “would like to” অথবা “want to” ব্যবহার করবে।

এই ধারণাটি আরো স্পষ্টভাবে বোঝানোর জন্য কিছু উদাহরণ নিচে দেওয়া হলো।

ব্রিটিশ ইংরেজি: I should like to go on a date with you.

আমেরিকান ইংরেজি: I would like to go/want to go on a date with you.

এটা আপনার কাছে একটি সামান্য পার্থক্য মনে হতে পারে। তবে ন্যাটিভ স্পিকাররা শুধুমাত্র এরকম একটি modal verb শুনে বলে দিতে পারবে যে তার সামনের বক্তা ইংল্যান্ড থেকে এসেছে নাকি যুক্তরাষ্ট্র থেকে এসেছে।

আমেরিকান ইংরেজি গ্রামারে Adverb এর অবস্থান ভিন্ন হয়

আমেরিকান ইংরেজিতে খুব সহজেই adverb এর অবস্থান পরিবর্তিত হয়। Adverb কখনো verb এর পরে আবার কখনো verb এর আগে ব্যবহৃত হয়।

আমেরিকান ইংরেজি: She drank quickly./She quickly drank.

অন্যদিকে, ব্রিটিশ স্পিকাররা সাধারণত adverb কে verb এর পরে ব্যবহার করে।

ব্রিটিশ ইংরেজি: She drank quickly.

সাধারণভাবে এই নিয়মটি সত্যি। তবে মনে রাখবেন যে সঠিক জায়গায় adverb এর ব্যবহার আয়ত্ত করা সহজ কাজ নয়। কারণ এটা মূলত adverb এর ধরণের উপর নির্ভর করে। অন্য কথায়, এটা ভেবে দেখবেন যে adverb দ্বারা ব্যবহার, সময়কাল, সময়, নিশ্চয়তা ইত্যাদি বোঝাচ্ছে কিনা।

আরো বিস্তারিত ব্যাখ্যা পেতে, বিভিন্ন প্রকার adverb এবং তাদের ব্যবহার সম্পর্কিত এই আর্টিকেলটি দেখুন।

আমেরিকান ইংরেজিতে “Well” এর ব্যবহার খুব একটা নেই

আমেরিকান ইংরেজি গ্রামারে “good” অর্থ প্রকাশ করতেই কেবলমাত্র “well” শব্দটি একটি adverb হিসেবে ব্যবহৃত হয়।

কিন্তু, ব্রিটিশ ইংরেজিতে “very” অর্থ প্রকাশ করতেও “well” শব্দটি ব্যবহৃত হয়।

ব্রিটিশ ইংরেজি: I’m well sleepy.

আমেরিকান ইংরেজি: I’m very sleepy.

অভিনন্দন—আপনি ব্রিটিশ এবং আমেরিকান ইংরেজির মধ্যে আটটি উল্লেখযোগ্য ব্যাকরণগত পার্থক্য জেনেছেন। আপনি এখন ব্রিটিশ এবং আমেরিকান উভয় প্রকার ইংরেজি বোঝার জন্য প্রস্তুত হয়েছেন!

আরো কিছু ব্রিটিশ এবং আমেরিকান ইংরেজি গ্রামারের মধ্যে  পার্থক্য দেখে নিন

ক্যামিল টার্নার 

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here